Paisaje natural, paisaje cultural...
Itinerarios para interpretar a Ramallo
FUNDAMENTACIÓN
La Escuela de Educación Media N° 2 Guillermo Leloir de Ramallo, es una de las pocas escuelas provinciales que desarrolla Trayectos Técnicos Profesionales en Turismo, Recreación y Tiempo Libre.
Ríos mágicos: algo más sobre la creación estética de Astul Urquiaga (P)
01/mar/2008
por la Prof. Ximena Urquiaga
De naturalezas y paisajes interiores
Parafraseando a Karina en sus palabras preliminares a este libro, “la naturaleza ha impuesto sus paisajes a los ojos de los hombres desde tiempo inmemorial” y es ...
El hombre americano y su vinculo con la Naturaleza
El indio poetiza el proceso de la vida, da alma al río, a la planta, al ave, al viento, a la montańa y ve bajo las apariencias de genios más o menos benévolos la actividad creadora del universo.
“De Acuerdo con Astul: Vuelo de raíces” es un libro fundamental para el ámbito educativo y para toda la sociedad nicoleńa porque nos abre los ojos para tomar conciencia, para vivenciar y ramificarnos en esos pai ...
Conocida como la “Ciudad de los poetas” San Nicolás ha trascendido a lo largo de su historia en diversas disciplinas; artísticas y culturales. La pasión de los vecinos nicoleños por el arte y la cultura, dejó como legado más de 500 escritores que tuvieron difusión a lo largo de nuestra historia, [1] sin contar ...
'Amigo mío' trad. al inglés de la Prof. María Paula Manelli (con ACTIVIDADES)
01/mar/2008
Friend of mine
(Amigo mío)
I know that with your powerful magic
You snatch from my hands
This sand, the rest of my time.
I know that the dogs of my soul you release
Upon a dark moor, above the city, in the sky.
I know, as well, that you lead
Torn yellow autumn leaves
To the very edge
Where the sun
'Estancias del agua encendida', trad. al inglés por Prof. María Paula Manelli (con ACTIVIDADES)
01/mar/2008
Dwellings of blazing water
(Estancias del agua encendida)
Autumn’s preliminaries
Provides the blazing water.
Nubile fallen leaves
Have fled the tree…
The same sadness
That wakes at dawn,
Has the colours of the leaf
That steered away.
Autumn’s preliminaries
Along the chosen path.
Noon without crickets,
Without cicadas or nests…
Nap ...
'Otoño color naranja' trad. al francés por Lic. Natalia Bengochea (con ACTIVIDADES)
01/mar/2008
D’accord avec Astul : Vol de racines
Automne orange
Automne. Je me suis levé tôt.
Les deux lumières de l’aube
Deviennent orange
Et les peupliers se sont tachés
Avec la couleur de ses grâces
Lune d’automne, orange…
Mais quelle lune a copié mon lèvre
Dans son teint de mai!